1 |
23:59:12 |
eng-rus |
industr. |
plug-and-produce |
готовый к использованию (о производственном оборудовании) |
igisheva |
2 |
23:53:17 |
eng-rus |
tech. |
sustainable maintenance |
надёжное техническое обслуживание |
igisheva |
3 |
23:50:13 |
eng-rus |
ecol. |
near-to-zero emissions |
почти нулевые выбросы (в окружающую среду) |
igisheva |
4 |
23:50:08 |
eng |
abbr. |
CVFR |
Current Value of Funds Rate |
Alexander Matytsin |
5 |
23:47:43 |
eng-rus |
textile |
biostoning |
биологическое "состаривание" тканей |
Conservator |
6 |
23:47:35 |
eng-rus |
med. |
e-health |
электронная система здравоохранения |
makhno |
7 |
23:47:06 |
eng-rus |
energ.ind. |
optimal energy consumption |
оптимальное потребление энергии |
igisheva |
8 |
23:43:39 |
eng-rus |
product. |
adaptive production system |
адаптивная производственная система |
igisheva |
9 |
23:40:17 |
eng-rus |
bank. |
siphon off assets |
вывести активы |
tfennell |
10 |
23:39:48 |
eng-rus |
bank. |
siphon off funds |
вывести средства |
tfennell |
11 |
23:38:40 |
eng-rus |
R&D. |
cross-thematic |
межтематический |
igisheva |
12 |
23:38:29 |
rus-ger |
econ. |
товарный кредит |
Lieferantenkredit |
Praline |
13 |
23:36:13 |
rus-ger |
med. |
трёхсосудистое поражение |
koronare Dreigefäßerkrankung |
SKY |
14 |
23:35:36 |
rus-ger |
med. |
трёхсосудистое поражение |
3-Gefäßerkrankung |
SKY |
15 |
23:29:21 |
rus-ger |
cleric. |
совершать крещение |
Taufe vornehmen |
AlexandraM |
16 |
23:28:16 |
rus-fre |
gen. |
корректор |
relecteur |
Iricha |
17 |
23:22:36 |
eng-rus |
theatre. |
usher |
капельдинер (капельдинер, билетёр, работник театра проверяющий билеты, провожающий зрителей к их местам и следящий за порядком в зале) |
Adele_Haze |
18 |
23:19:23 |
rus-ger |
med. |
лечащий врач |
betreuender Arzt |
SKY |
19 |
23:14:57 |
rus-dut |
gen. |
обрушиваться |
afkalven |
V.Safronov |
20 |
22:54:42 |
eng-rus |
gen. |
backcloth |
задний фоновый занавес |
Adele_Haze |
21 |
22:54:17 |
eng-rus |
industr. |
critical raw material |
дефицитное сырье |
igisheva |
22 |
22:51:35 |
eng-rus |
industr. |
critical raw material |
важнейшее сырье |
igisheva |
23 |
22:49:38 |
eng-rus |
magn. |
advanced magnetic material |
материал, обладающий улучшенными магнитными свойствами |
igisheva |
24 |
22:46:07 |
eng-rus |
industr. |
advanced material |
передовой материал |
igisheva |
25 |
22:42:47 |
eng-rus |
industr. |
high-tech application |
высокотехнологичная область |
igisheva |
26 |
22:32:15 |
eng-rus |
mining. |
minerals processing |
обогащение полезных ископаемых |
igisheva |
27 |
22:28:48 |
eng-rus |
EU. |
presidency of the European Union |
председательство в Европейском союзе |
igisheva |
28 |
22:27:50 |
rus-ita |
gen. |
ежеквартально |
trimestralmente |
Kalinichenko I. |
29 |
22:15:07 |
eng-rus |
law, ADR |
customer solution |
решение проблем клиента |
igisheva |
30 |
22:10:32 |
eng-rus |
forestr. |
forest-based sector |
лесной сектор |
igisheva |
31 |
22:06:45 |
eng-rus |
lean.prod. |
resource efficiency |
эффективность ресурсов |
igisheva |
32 |
22:03:05 |
eng-rus |
GOST. |
standardization need |
потребность в стандартизации |
igisheva |
33 |
21:58:59 |
eng-rus |
econ. |
creative industry |
творческая промышленность |
igisheva |
34 |
21:55:18 |
eng-rus |
R&D. |
novel material |
новый материал |
igisheva |
35 |
21:54:49 |
eng-rus |
vulg. |
caffer |
черномазый (южно-африканский слэнг) |
Yan Mazor |
36 |
21:53:22 |
eng-rus |
law |
proprietary interests in property |
вещные права на имущество |
aht |
37 |
21:52:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
total safety management |
общее управление безопасностью |
igisheva |
38 |
21:50:10 |
eng |
abbr. mil. |
Consequence Management Advisory Teams |
CMAT |
Yuriy83 |
39 |
21:47:13 |
eng-rus |
energ.ind. |
alternative energy form |
альтернативная форма энергии |
igisheva |
40 |
21:46:43 |
eng-rus |
energ.ind. |
alternative energy forms |
альтернативная энергетика |
igisheva |
41 |
21:44:37 |
eng-rus |
law |
branch of legislation |
отрасль законодательства |
aht |
42 |
21:43:26 |
eng-rus |
gen. |
serve as a peacekeeper |
выполнять интернациональный долг |
Alexander Demidov |
43 |
21:32:47 |
eng-rus |
gen. |
well done! |
поздравляю! |
Liv Bliss |
44 |
21:29:08 |
eng-rus |
inf. |
good going |
поздравляю |
Liv Bliss |
45 |
21:21:10 |
rus-ita |
gen. |
производить выплату |
effettuare un pagamento |
Kalinichenko I. |
46 |
21:16:18 |
eng-rus |
gen. |
if not particularly |
если не ..., то (= хоть и не. e.g. It was a fun and enjoyable – if not particularly delicious – lunch.) |
SirReal |
47 |
21:15:08 |
eng-rus |
gen. |
preferential treatment |
приоритетное обслуживание |
AMlingua |
48 |
21:09:58 |
eng-rus |
gen. |
overexposed to radiation |
получивший сверхнормативные дозы радиационного облучения |
Alexander Demidov |
49 |
20:58:42 |
eng-rus |
gen. |
entry- and mid-level |
младший и средний |
Alexander Demidov |
50 |
20:57:40 |
eng-rus |
chem. |
photocatalytic material |
фотокаталитический материал |
igisheva |
51 |
20:57:30 |
eng-rus |
gen. |
space systems |
космическая техника |
Alexander Demidov |
52 |
20:53:24 |
rus-ger |
agric. |
кармашки плодов |
Narrenkrankheit |
marinik |
53 |
20:53:08 |
eng-rus |
med. |
ODD |
однократное введение лекарства (напр., антибиотика) – One Dose Delivery; в отличие от MDD = Multi Dose Delivery (многократного или дробного введения) |
Alan Zapoev |
54 |
20:50:14 |
eng-rus |
fire. |
flame retardant material |
огнестойкий материал |
igisheva |
55 |
20:50:10 |
eng |
abbr. mil. |
CMAT |
Consequence Management Advisory Teams |
Yuriy83 |
56 |
20:49:55 |
eng-rus |
gen. |
it's the only thing to do |
другого варианта я не вижу |
linton |
57 |
20:48:03 |
eng-rus |
chem. |
halogen-free |
не содержащий галогенов |
igisheva |
58 |
20:47:43 |
eng-rus |
gen. |
person with lifelong disabilities |
инвалид с детства |
Alexander Demidov |
59 |
20:44:31 |
eng-rus |
lean.prod. |
cost-effective material |
экономичный материал |
igisheva |
60 |
20:42:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
off-shore wind energy |
морская ветроэнергетика |
igisheva |
61 |
20:36:48 |
eng-rus |
gen. |
intro class |
вводное занятие (introduction class) |
Mark_y |
62 |
20:36:13 |
eng-rus |
gen. |
active combat servicemen |
военнослужащие частей действующей армии |
Alexander Demidov |
63 |
20:30:00 |
rus-ger |
food.ind. |
натуральное растительное масло |
natives Pflanzöl |
varksn |
64 |
20:23:56 |
eng-rus |
gen. |
Order of Glory |
орден Славы (Established on 8 November 1943, the Order of Glory (Orden Slavy) was an Order (decoration) of the Soviet Union. It was awarded to non-commissioned officers and rank-and-file of the armed forces, as well as junior lieutenants of the air force, for bravery in the face of the enemy. wiki) |
Alexander Demidov |
65 |
20:18:16 |
eng-rus |
gen. |
subsistence income |
минимальный объём доходов, необходимый для жизни |
Alexander Demidov |
66 |
20:13:08 |
eng-rus |
commer. |
advanced delivery |
Досрочная поставка товара |
matvey_p |
67 |
20:03:16 |
eng-rus |
gen. |
be not incommensurate with |
примерно соответствовать |
Alexander Demidov |
68 |
19:59:11 |
eng-rus |
gen. |
old fellow |
старичок |
linton |
69 |
19:56:22 |
eng-rus |
gen. |
front-line service |
пребывание на фронте |
Alexander Demidov |
70 |
19:56:02 |
eng-rus |
med.appl. |
medical implant |
медицинский имплантат |
igisheva |
71 |
19:54:52 |
eng-rus |
R&D. |
innovative material |
инновационный материал |
igisheva |
72 |
19:51:23 |
eng-rus |
gen. |
maiming injury |
увечье |
Alexander Demidov |
73 |
19:51:15 |
eng-rus |
industr. |
for prolonged lifetime |
с увеличенным сроком службы |
igisheva |
74 |
19:50:34 |
eng-rus |
industr. |
prolonged lifetime |
увеличенный срок службы |
igisheva |
75 |
19:48:15 |
eng-rus |
scient. |
specific only to |
специфичный только для |
igisheva |
76 |
19:46:07 |
eng-rus |
gen. |
specific to |
специфичный для |
igisheva |
77 |
19:44:28 |
eng-rus |
tech. |
self-healing material |
самовосстанавливающийся материал |
igisheva |
78 |
19:43:09 |
eng-rus |
inf. |
spot |
чуток |
linton |
79 |
19:39:43 |
rus-fre |
gen. |
искать работу |
chercher un travail |
Yanick |
80 |
19:34:13 |
rus-ita |
gen. |
обоснованная причина |
causa fondata |
Kalinichenko I. |
81 |
19:29:28 |
eng-rus |
gen. |
begin to eat something |
приниматься (за что-либо) |
linton |
82 |
19:28:20 |
eng-rus |
gen. |
federal agency for defence |
федеральный орган исполнительной власти, уполномоченный в области обороны |
Alexander Demidov |
83 |
19:26:33 |
rus-fre |
polygr. |
интерробанг |
point exclarrogatif (http://ru.wikipedia.org/wiki/Интерробанг) |
Yanick |
84 |
19:26:06 |
rus-fre |
polygr. |
лигатура, состоящая из вопросительного и восклицательного знаков |
point exclarrogatif (ставится после риторических вопросов) |
Yanick |
85 |
19:24:44 |
eng-rus |
polygr. |
interrobang |
интерробанг (wikipedia.org) |
Yanick |
86 |
19:21:12 |
eng-rus |
gen. |
help oneself to |
накладывать себе |
linton |
87 |
19:21:01 |
rus-ger |
food.ind. |
угловой фильтр |
Eckrohrsieb |
zhe |
88 |
19:17:27 |
eng-rus |
gen. |
impatiently |
с раздражением |
linton |
89 |
19:17:10 |
eng-rus |
gen. |
radiological event |
радиационная ситуация |
Alexander Demidov |
90 |
19:15:19 |
eng-rus |
inf. |
drop a kiss |
чмокнуть |
linton |
91 |
19:12:29 |
eng-rus |
gen. |
as someone passed |
мимоходом |
linton |
92 |
19:09:57 |
rus-dut |
arch. |
радость |
jolijt (слово имеет все три рода) |
Сова |
93 |
19:06:38 |
eng-rus |
ling. |
ear-voice span |
промежуток времени между моментом, когда переводчик получает информацию от говорящего и начинает переводить её на другой язык |
Марина Гайдар |
94 |
18:50:39 |
eng-rus |
ling. |
retour |
ретур (перевод с родного на иностранный язык) |
Марина Гайдар |
95 |
18:34:53 |
eng-rus |
ling. |
cheval |
дословно с фр. "Лошадка" (тип перевода в режиме "шевал", один переводчик,. переводящий на оба основные языка и переходящий из одной кабинки в другую) |
Марина Гайдар |
96 |
18:31:01 |
eng-rus |
account. |
soft assets |
нематериальные активы (intangibles) |
Peppi1982 |
97 |
18:20:39 |
eng-rus |
ling. |
relay interpreting |
эстафетный перевод (с одного языка перевод осуществляется на другой язык, а потом уже на третий) |
Марина Гайдар |
98 |
18:19:30 |
eng-rus |
ling. |
relay interpreting |
двухступенчатый перевод |
Марина Гайдар |
99 |
18:07:02 |
rus-fre |
geol. |
корневая порода |
roche primitive |
Ramona10 |
100 |
18:06:14 |
eng-rus |
tech. |
ADPI |
коэффициент воздушной диффузии (air diffusion performance index) |
tvkondor |
101 |
18:04:01 |
eng-rus |
law |
lift a suspension |
снять запрет |
hispano |
102 |
18:02:41 |
rus-ita |
gen. |
отклонить кандидатуру |
declinare una candidatura |
Kalinichenko I. |
103 |
17:54:12 |
eng-rus |
med. |
finlepsin |
финлепсин |
Allin |
104 |
17:49:17 |
rus-ita |
tech. |
долгосрочность функционирования |
resistenza in tempo |
Fiorina |
105 |
17:46:16 |
rus-fre |
geol. |
круча |
à-pic |
Ramona10 |
106 |
17:45:57 |
eng-rus |
med. |
interdistrict department of paroxysmal disorders |
МОПС (Межокружное отделение пароксизмальных состояний) |
Allin |
107 |
17:45:33 |
rus-ita |
agric. |
граблины |
bracci portadenti |
Fiorina |
108 |
17:45:05 |
rus-ger |
horticult. |
периферия кроны |
Kronentraufe |
Petr_Iljich |
109 |
17:44:21 |
eng-rus |
gen. |
infobox |
окошко с текстом |
A habitant Of Odessa |
110 |
17:41:17 |
rus-ita |
agric. |
ширина захвата |
larghezza di lavoro (с/х техника) |
Fiorina |
111 |
17:40:04 |
rus-ita |
agric. |
тандем шасси |
carello tandem |
Fiorina |
112 |
17:34:04 |
eng-rus |
gen. |
nor'easter |
ураган который проносится по северо-восточной части США (особенно это название употребляется в Вашингтоне, округ Колумбия) |
A habitant Of Odessa |
113 |
17:33:04 |
eng-rus |
SAP. |
built-up environment |
застройка |
lister |
114 |
17:29:10 |
eng-rus |
gen. |
controlled persons |
специальный контингент (В состав спецконтингента включались различные группы несвободного населения, находившиеся в ведении НКВД, МГБ, МВД СССР: заключённые, спецпереселенцы, трудармейцы, военнопленные.) |
Alexander Demidov |
115 |
17:29:08 |
rus-fre |
law |
иметь основания для |
Fondé à |
Grigori Lazarev |
116 |
17:19:18 |
eng-rus |
cinema |
prosthetics |
пластический грим |
fishborn |
117 |
17:15:21 |
eng-rus |
nano |
nanoscale |
наноструктурный |
igisheva |
118 |
17:14:14 |
eng-rus |
gen. |
civilian contractors |
вольнонаёмный состав (US media say the Taguba report mentions possible involvement in the prisoner abuse by civilian contractors working for the intelligence ... BBC) |
Alexander Demidov |
119 |
17:11:13 |
eng-rus |
nano |
nanoscale building block |
наномасштабная структурная единица |
igisheva |
120 |
17:06:51 |
eng-rus |
nano |
nanoscale building block |
структурный наноэлемент |
igisheva |
121 |
17:00:28 |
rus-ita |
agric. |
сеноворошилка |
spandivoltafieno |
Fiorina |
122 |
16:58:41 |
rus-ita |
agric. |
валкообразователь |
ranghinatore |
Fiorina |
123 |
16:58:33 |
eng-rus |
product. |
precision synthesis |
высокоточный синтез |
igisheva |
124 |
16:50:08 |
rus-lav |
gen. |
мнение |
uzskats |
lamoss |
125 |
16:46:53 |
eng-rus |
R&D. |
regulatory testing |
нормативные испытания |
igisheva |
126 |
16:46:29 |
eng-rus |
ecol. |
Environmental Protection Authority of Western Australia |
Агентство по охране окружающей среды штата Западная Австралия |
hispano |
127 |
16:46:24 |
eng-rus |
fig. |
fanfare |
помпа |
Notburga |
128 |
16:42:45 |
eng-rus |
nano |
engineered nanoparticles |
искусственные наночастицы |
igisheva |
129 |
16:36:36 |
eng-rus |
gen. |
flight personnel |
взлётно-подъёмный состав |
Alexander Demidov |
130 |
16:35:20 |
eng-rus |
toxicol. |
toxicity properties |
токсические свойства |
igisheva |
131 |
16:35:05 |
eng-rus |
stat. |
ridit score |
ридит-ранг |
Dimpassy |
132 |
16:31:24 |
eng-rus |
gen. |
dischargees |
граждане, уволенные с военной службы (person relieved or discharged from military service. Babylon) |
Alexander Demidov |
133 |
16:29:56 |
rus-spa |
pharma. |
Европейский отчёт по оценке лекарственного препарата |
Informe Europeo público de evaluación (EPAR) |
ННатальЯ |
134 |
16:24:05 |
eng-rus |
med. |
startle amplitude |
амплитуда вздрагивания |
albukerque |
135 |
16:17:26 |
eng-rus |
nano |
nanomedicine |
наномедицина |
igisheva |
136 |
16:14:54 |
eng-rus |
nano |
nanotechnology-enabled |
на нанотехнологической основе |
igisheva |
137 |
16:12:52 |
eng-rus |
electric. |
degasification station |
дегазационная станция |
nelly the elephant |
138 |
16:11:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
phase-I clinical trials |
первая стадия клинических испытаний |
igisheva |
139 |
16:08:23 |
eng-rus |
ecol. |
groundwater remediation |
восстановление грунтовых вод |
igisheva |
140 |
16:06:39 |
eng-rus |
ecol. |
soil remediation |
восстановление почв |
igisheva |
141 |
16:04:53 |
rus-est |
comp., net. |
intra /poolslängis/; piiratud kasutajatega WWW omadustega arvutivõrk интранет |
intranet |
ВВладимир |
142 |
16:01:48 |
eng-rus |
nano |
nanotechnology solution |
нанотехнологическое решение |
igisheva |
143 |
16:01:03 |
eng-rus |
avia. |
engineering and technical personnel |
ИТП |
Emilia M |
144 |
15:57:32 |
eng-rus |
construct. |
construction warranty period |
гарантийный срок на строительные работы |
cerceo |
145 |
15:51:08 |
eng-rus |
gen. |
bone marrow transplant procedure |
операция по трансплантации костного мозга |
Alexander Demidov |
146 |
15:41:30 |
eng-rus |
gen. |
peer coaching |
взаимообучение |
felog |
147 |
15:39:33 |
eng-rus |
gen. |
commanding officers and men |
лица начальствующего и рядового состава |
Alexander Demidov |
148 |
15:36:13 |
eng-rus |
phys.chem. |
nano-catalyst |
нанокатализатор |
igisheva |
149 |
15:34:27 |
eng-rus |
energ.ind. |
sustainable energy production |
устойчивая выработка энергии |
igisheva |
150 |
15:30:54 |
rus-spa |
gen. |
круг доверенных лиц |
círculo de confianza |
Alexander Matytsin |
151 |
15:28:53 |
spa |
abbr. |
Agencia Venezolana de Noticias |
AVN |
Alexander Matytsin |
152 |
15:25:21 |
spa |
abbr. |
Plan Específico de Protección Civil y Atención de Emergencias por Riesgo Volcánico |
PEVOLCA ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
153 |
15:24:03 |
rus-ger |
gen. |
засыпка потолка |
Deckeneinschub |
4uzhoj |
154 |
15:23:37 |
eng-rus |
oil |
measured ullage |
измеренное незаполненное пространство в резервуаре |
flying |
155 |
15:22:23 |
eng-rus |
med. |
ADD |
Синдром дефицита внимания (СДВ; Attention Deficit Disorder) |
Marina Lee |
156 |
15:19:07 |
rus-spa |
polit. |
государственная безопасность |
seguridad del Estado |
Alexander Matytsin |
157 |
15:18:57 |
eng-rus |
gen. |
IECC |
Международный кодекс энергосбережения (International Energy Conservation Code) |
Lyunya |
158 |
15:17:05 |
eng-rus |
gen. |
Chernobyl exclusion zone |
зона отчуждения Чернобыльской АЭС |
Alexander Demidov |
159 |
15:15:47 |
eng-rus |
gen. |
disaster mitigation |
ликвидация последствий катастрофы |
Alexander Demidov |
160 |
15:15:00 |
rus-spa |
idiom. |
подливать масла в огонь |
avivar las llamas del incendio |
Alexander Matytsin |
161 |
15:13:29 |
eng-rus |
gen. |
shooting clinic |
стрельбище |
dennise |
162 |
15:12:43 |
eng-rus |
gen. |
Chernobyl disaster mitigation effort |
работы по ликвидации последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС |
Alexander Demidov |
163 |
15:12:03 |
rus-spa |
polit. |
кампания против корриды |
antitaurinismo |
Alexander Matytsin |
164 |
15:11:05 |
eng-rus |
photo. |
model release |
релиз модели (официальное разрешение на использование и обнародование фотографий модели, см. например, istockphoto.com) |
owant |
165 |
15:09:52 |
eng-rus |
R&D. |
industrial innovation |
промышленные инновации |
igisheva |
166 |
15:08:52 |
eng-rus |
R&D. |
theme specific information |
информация по теме |
igisheva |
167 |
15:07:33 |
rus-spa |
polit. |
Ассоциация за восстановление исторической памяти |
Asociación para la Recuperación de la Memoria Histórica ((Испания)) |
Alexander Matytsin |
168 |
15:07:20 |
rus-ger |
insur. |
претензия по убытку |
Anspruch auf Schadenersatz ((m) Schadenersatzanspruch) |
Эда |
169 |
15:05:34 |
spa |
abbr. |
Asociación para la Recuperación de la Memoria Histórica |
ARMH |
Alexander Matytsin |
170 |
15:02:29 |
rus-spa |
gen. |
неправдоподобный |
poco creíble |
Alexander Matytsin |
171 |
14:58:10 |
rus-ita |
tech. |
направляющий валик |
rullo guida |
Unghina |
172 |
14:54:40 |
rus-spa |
polit. |
митинговый |
mitinero |
Alexander Matytsin |
173 |
14:54:05 |
eng-rus |
law |
investment amount |
объём инвестиций (Elina Semykina) |
linkin64 |
174 |
14:52:48 |
eng-rus |
obs. |
dressing-room |
дамский будуар |
sea holly |
175 |
14:47:54 |
rus-fre |
gen. |
без околичностей |
sans ambages |
Lucile |
176 |
14:47:18 |
eng-rus |
gen. |
progressive taxation |
прогрессивная шкала налогообложения |
Alexander Demidov |
177 |
14:42:51 |
rus-ita |
gen. |
вносить на рассмотрение |
sottoporre all'esame |
Kalinichenko I. |
178 |
14:41:29 |
eng-rus |
TV |
Dancing with the Stars |
Танцы со звёздами |
Alexander Matytsin |
179 |
14:40:54 |
eng-rus |
gen. |
progressive tax |
прогрессивная шкала ставок налогового обложения |
Alexander Demidov |
180 |
14:40:50 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
брать на себя ответственность |
meterse alguien a redentor |
Kartinka_? |
181 |
14:40:46 |
eng-rus |
gen. |
progressive tax |
прогрессивная шкала налога (A progressive tax is a tax by which the tax rate increases as the taxable base amount increases. wiki) |
Alexander Demidov |
182 |
14:40:18 |
rus-ger |
busin. |
оплата участия |
Teilnahmegebühr |
Лорина |
183 |
14:40:00 |
eng-rus |
TV |
Come Dancing |
Танцы со звёздами (UK) |
Alexander Matytsin |
184 |
14:38:52 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
несправедливо разделять что-то, оставлять кому-л. более сложную работу |
cargar con el mochuelo |
Kartinka_? |
185 |
14:37:43 |
rus-spa |
TV |
Танцы со звёздами |
Mira quién baila |
Alexander Matytsin |
186 |
14:30:38 |
rus-spa |
gen. |
токийский |
tokiota |
Alexander Matytsin |
187 |
14:30:00 |
rus-spa |
sport. |
дважды чемпион |
bicampeón |
Alexander Matytsin |
188 |
14:26:07 |
eng-rus |
Isr. R&D. |
Weizmann Institute of Science |
Научно-исследовательский институт имени Вейцмана (wikipedia.org) |
webber |
189 |
14:24:29 |
rus-ger |
busin. |
конгресс по посылочной торговле |
Versandhandelskongress |
Лорина |
190 |
14:23:12 |
rus-ger |
gen. |
филе дикого лосося |
Wildlachsfilet |
Александр Рыжов |
191 |
14:22:15 |
rus-ger |
forens.med. |
судебно-медицинский эксперт |
Gerichtsmediziner |
Tanu |
192 |
14:22:10 |
rus-ger |
gen. |
дикий лосось |
Wildlachs |
Александр Рыжов |
193 |
14:21:56 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
извержение вулкана |
crisis volcánica |
Alexander Matytsin |
194 |
14:17:19 |
rus-ger |
construct. |
озеленение |
Landschaftsbau |
arish2006 |
195 |
14:16:05 |
eng-rus |
slang |
point |
прикол (that's the point! – в этом-то и прикол) |
TaylorZodi |
196 |
14:15:23 |
eng-rus |
slang |
ill fitting clothes |
плохо сидящая одежда |
TaylorZodi |
197 |
14:14:59 |
eng-rus |
slang |
plaster a smile |
приклеить улыбку |
TaylorZodi |
198 |
14:14:58 |
rus-spa |
demogr. |
рождаемость |
índice de fecundidad |
Alexander Matytsin |
199 |
14:14:23 |
rus-spa |
demogr. |
рождаемость |
tasa de fecundidad |
Alexander Matytsin |
200 |
14:13:40 |
rus-spa |
gen. |
трудоспособное население |
población en edad de trabajar |
Alexander Matytsin |
201 |
14:12:46 |
eng-rus |
slang |
tent |
эрекция (синоним hard on; также you're tenting – у тебя "встает".) |
TaylorZodi |
202 |
14:11:39 |
eng-rus |
fig. |
made of stone |
железный (ирон.) I am not made of stone, you know – Ну, я же не железный...) |
TaylorZodi |
203 |
14:10:39 |
eng-rus |
idiom. context. |
pull the ... card on |
давить на (на чьи-либо чувства чем-либо: don't pull the guilt card on me – не дави на меня чувством вины • don't pull the pity card on me – не дави на жалость • don't pull the cripple card – не дави на жалость тем, что ты калека) |
TaylorZodi |
204 |
14:08:23 |
rus-fre |
construct. |
выдёргивающая нагрузка |
la charge d'arrachement |
enigme85 |
205 |
14:05:42 |
eng-rus |
slang |
call the bluff |
ловить чей-то блеф |
TaylorZodi |
206 |
14:00:58 |
eng-rus |
slang |
high |
под кайфом (у них ассоциации с высотой. – if he was high before so now he's absolutely soaring... (Происходит от арабск. كيف (kīf) "праздность, отдых". Русск. кейф встречается в начале XIX века, форма кайф – со второй половины XIX века.)) |
TaylorZodi |
207 |
13:59:21 |
eng-rus |
inf. |
drop the act |
не прикидывайся |
Lub-off |
208 |
13:58:10 |
eng-rus |
inf. |
drop the act |
прекрати притворяться |
Lub-off |
209 |
13:55:47 |
eng-rus |
slang |
heated look |
испепеляющий взгляд |
TaylorZodi |
210 |
13:53:08 |
eng-rus |
beekeep. |
bee pathologist |
апипатолог |
shnuropotam |
211 |
13:52:39 |
rus-ger |
construct. |
незаверенная копия |
Orientierungskopie |
Tatsh |
212 |
13:50:52 |
rus-spa |
gen. |
статус |
condición |
Alexander Matytsin |
213 |
13:50:01 |
eng-rus |
slang |
heated kiss |
горячий поцелуй (то же , что и hot kiss) |
TaylorZodi |
214 |
13:48:48 |
eng-rus |
slang |
condo |
дом, в котором есть квартиры (в отличие от дома-особняка) |
TaylorZodi |
215 |
13:48:16 |
eng-rus |
biochem. |
bathorhodopsin |
батородопсин (промежуточный продукт фотохимических реакций в глазу, нестабильное вещество, представляет собой частично расщепленную комбинацию полностью-транс-ретиналя и скотопсина) |
Игорь_2006 |
216 |
13:47:58 |
eng-rus |
min.proc. |
Hydro-Metallurgical Conversions |
ГМП (гидро-металлургический передел) |
itisasecret |
217 |
13:47:35 |
rus-spa |
nonstand. |
рейтинговое агентство |
calificadora |
Alexander Matytsin |
218 |
13:46:43 |
eng-rus |
comp. |
comp |
провести через компьютер |
naranhai |
219 |
13:46:17 |
eng-rus |
slang |
get off |
получать оргазм (most of all he likes to get off.) |
TaylorZodi |
220 |
13:44:06 |
rus-ger |
gen. |
зависит от оператора |
anbieterabhängig (мобильной связи) |
Лорина |
221 |
13:44:04 |
eng-rus |
slang |
bent |
гомосексуалист (антоним straight. bent – потому что в отличии от straight, как противопоставление) |
TaylorZodi |
222 |
13:43:03 |
eng-rus |
med. |
sense of not getting enough air |
чувство нехватки воздуха |
jatros |
223 |
13:42:32 |
rus-spa |
fin. |
Европейский фонд финансовой стабильности |
Fondo Europeo de Estabilidad Financiera |
Alexander Matytsin |
224 |
13:41:27 |
spa |
abbr. |
Fondo Europeo de Estabilidad Financiera |
FEEF |
Alexander Matytsin |
225 |
13:40:47 |
rus-ger |
gen. |
цена на мобильную связь |
Mobilfunkpreis |
Лорина |
226 |
13:39:04 |
eng-rus |
gen. |
doorframe |
дверной проём |
TaylorZodi |
227 |
13:37:29 |
rus-ger |
gen. |
Рамочная конвенция ООН об изменениях климата |
Klimarahmenkonvention der Vereinten Nationen |
grafleonov |
228 |
13:34:04 |
rus-ger |
gen. |
Продовольственная и сельскохозяйственная организация |
Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation (ООН) |
grafleonov |
229 |
13:33:31 |
rus-ger |
gen. |
Мировая продовольственная программа ООН |
Welternährungsprogramm |
grafleonov |
230 |
13:32:50 |
eng |
abbr. med. |
RCSP |
retrograde coronary sinus perfusion |
harser |
231 |
13:32:45 |
rus-ger |
gen. |
Верховный комиссар по делам беженцев |
Hochkommissar für Flüchtlinge (ООН) |
grafleonov |
232 |
13:29:46 |
eng-rus |
gen. |
feel charitable |
расщедриться |
TaylorZodi |
233 |
13:29:22 |
rus-ger |
gen. |
вызов такси |
Taxiruf |
Лорина |
234 |
13:28:25 |
rus-ger |
gen. |
Управление по наркотикам и преступности |
Büro für Suchtstoff- und Verbrechensbekämpfung (ООН) |
grafleonov |
235 |
13:26:42 |
eng-rus |
gen. |
poor little addict |
жалкий наркоманишка (как вариант перевода) |
TaylorZodi |
236 |
13:26:25 |
rus-ger |
gen. |
Комиссия по миростроительству |
Kommission für Friedenskonsolidierung (ООН) |
grafleonov |
237 |
13:25:53 |
eng-rus |
gen. |
yank |
дёргать |
TaylorZodi |
238 |
13:25:42 |
rus-ger |
gen. |
Комиссия по устойчивому развитию |
Kommission für Nachhaltige Entwicklung (ООН) |
grafleonov |
239 |
13:24:50 |
eng-rus |
gen. |
lounge pants |
домашние штаны |
TaylorZodi |
240 |
13:24:31 |
rus-ger |
gen. |
Совет по правам человека |
Menschenrechtsrat (ООН) |
grafleonov |
241 |
13:23:41 |
eng-rus |
gen. |
get behind the wheel |
сесть за руль (редкое) |
TaylorZodi |
242 |
13:22:35 |
rus-ger |
gen. |
Верховный комиссар по правам человека |
Hochkommissar für Menschenrechte (ООН) |
grafleonov |
243 |
13:21:57 |
eng-rus |
gen. |
pay dearly |
дорого заплатить (образн.) |
TaylorZodi |
244 |
13:20:58 |
eng-rus |
gen. |
bother |
париться (why should i bother – а с чего мне париться?) |
TaylorZodi |
245 |
13:17:59 |
eng-rus |
transp. |
motor transportation company |
АТП (авто-транспортное предприятие) |
Aziz |
246 |
13:17:04 |
eng-rus |
law |
Health and Safety Matters |
Вопросы охраны труда |
Lavrov |
247 |
13:15:02 |
ger |
tech. |
ZiE |
Zulassung im Enzelfall (http://abkuerzungen.de/result.php?searchterm=ZiE&language=de&style=standard&x=0&y=0 согласование норм в каждом отдельном случае) |
OLGA P. |
248 |
13:14:31 |
eng-rus |
gen. |
leave the office of |
уйти с поста (Tymoshenko, a leader of Ukraine's western-leaning Orange Revolution six years ago, has reverted to being the country's chief opposition politician and rival to President Viktor Yanukovych since leaving the office of prime minister last year. TG) |
Alexander Demidov |
249 |
13:13:11 |
eng-rus |
immunol. |
half area plate |
микропланшет с половинным объёмом лунок |
Alexx B |
250 |
13:09:10 |
eng-rus |
transp. |
preparation for military service |
начальная военная подготовка |
Aziz |
251 |
13:08:14 |
eng-rus |
immunol. |
half well plate |
микропланшет с половинным объёмом лунок |
Alexx B |
252 |
13:06:55 |
eng-rus |
gen. |
grade |
проранжировать |
Prime |
253 |
12:53:19 |
rus-fre |
gen. |
штаб-квартира компании |
siège (ср. анг. "headquarters", "head office") |
Vadim Rouminsky |
254 |
12:44:19 |
rus-ger |
busin. |
рабочий график |
Arbeitsplan |
Лорина |
255 |
12:39:06 |
eng-rus |
biochem. |
norleucyl |
норлейцил |
Сокорнов |
256 |
12:36:38 |
rus-ger |
gen. |
срез торцевой кромки |
Stirnkantenstoß |
4uzhoj |
257 |
12:36:07 |
eng-rus |
fishery |
RFMO |
Региональная организация по управлению рыболовством (Regional Fisheries Management Organisation) |
bimba |
258 |
12:32:06 |
eng-rus |
econ. |
the remainder of someone's appointment |
до истечения срока назначения (на должность) |
Borita |
259 |
12:31:33 |
eng-rus |
dril. |
Mining and Metallurgical Plant |
ГМЗ (Горно-Металлургический Завод) |
itisasecret |
260 |
12:26:41 |
eng-rus |
ecol. |
EFCA |
Европейская федерация чистого воздуха и ассоциаций защиты окружающей среды (European Federation of Clean Air and Environmental Protection Associations) |
bimba |
261 |
12:18:31 |
eng-rus |
slang |
clean slate |
очистить совесть |
mandarinaduck |
262 |
12:11:01 |
eng-rus |
bank. |
chargeback abuser |
лицо, злоупотребляющее возвратом платежей |
Borys Vishevnyk |
263 |
12:08:55 |
rus-est |
gen. |
ленточная глина |
viirsavi |
unstud |
264 |
12:06:28 |
eng-rus |
gen. |
Rangun |
Янгон (бывш. Рангун wikipedia.org) |
Чердак |
265 |
12:04:14 |
eng-rus |
gen. |
per cent completed |
процент завершения (The upgrade is currently 20 percent completed and the scheduled finishing date is September 2012. ТМТ) |
Alexander Demidov |
266 |
12:01:50 |
eng-rus |
pharma. |
metabolic intermediates |
промежуточные продукты метаболизма (в отличие от конечных продуктов метаболизма не выводятся из организма, а подвергаются дальнейшему метаболизму) |
Игорь_2006 |
267 |
12:00:29 |
eng-rus |
mol.gen. |
replicative intermediate |
промежуточный продукт репликации (1. для вирусов с одноцепочечной нуклеиновой кислотой цепочка обратной ориентации, синтезируемая в инфицированной клетке и используемая в качестве шаблона для синтеза новых геномов вируса; 2. в ходе процесса репликации любой промежуточный комплекс из старых и новых цепочек нуклеиновых кислот, полимераз и т.п.) |
Игорь_2006 |
268 |
11:55:47 |
rus-ger |
horticult. |
ложноопёнок серопластинчатый |
Graublättriger Schwefelkopf (лат. Hypholoma capnoides, съедобный гриб из рода Hypholoma семейства Strophariaceae) |
Petr_Iljich |
269 |
11:54:27 |
rus-ger |
transp. |
неокрашенный кузов |
Rohbau |
Аннхен С. |
270 |
11:53:01 |
eng-rus |
gen. |
equity holder |
долевой участник (There are also eight other equity holders in the venture, which is the only privately run oil pipeline in Russia, including LUKoil, Rosneft, Shell, Mobil, ENI and BG Group. ТМТ) |
Alexander Demidov |
271 |
11:51:46 |
eng-rus |
gen. |
engage |
привлекать кого-либо к участию ("We are engaging the talents and skills of our major shareholders to help manage the project," Simpson said. TMT) |
Alexander Demidov |
272 |
11:48:03 |
rus-ger |
chem. |
щёлочно-силикатная реакция |
Alkali-Kieselsäure-Reaktion |
Queerguy |
273 |
11:39:46 |
rus-fre |
gen. |
исходя из предположения |
dans l'hypothese |
Vadim Rouminsky |
274 |
11:37:05 |
eng-rus |
meat. |
joint |
окорок, нога, лопатка (и т. п.) |
acebuddy |
275 |
11:35:06 |
eng-rus |
gen. |
parking chit |
пропуск на парковку |
Dr.Off |
276 |
11:28:18 |
rus-ger |
gen. |
самонесущий |
freitragend (о подвесном потолке, профили которого не имеют соприкосновения с несущим перекрытием; Кнауф) |
4uzhoj |
277 |
11:27:32 |
rus-ger |
gen. |
консольный самонесущий подвесной потолок |
freitragende Decke (подвесной потолок, профили которого не имеют соприкосновения с несущим перекрытием); Кнауф) |
4uzhoj |
278 |
11:19:54 |
eng-rus |
gen. |
offloading line |
отгрузочная линия (Phases 2 and 3 will include the installation of 10 new pumping stations, six new tanks at the company's tank farm near the Black Sea, a new offloading line through which the crude is transferred to waiting tankers, and improvements to the network's communication system. TMT) |
Alexander Demidov |
279 |
11:18:37 |
eng-rus |
O&G |
expansion |
развитие (The work is part of Phase 1 of CPC's expansion – announced in December 2010 – implementing the upgrade of five pumping stations along the pipeline's 1,511-kilometer route from Kazakhstan's Tengiz oil fields, around the Caspian Sea to the marine terminal at Novorossiisk. TMT) |
Alexander Demidov |
280 |
11:15:54 |
rus-ger |
tech. |
в комплекте сокр. от komplett |
kplt |
zet |
281 |
11:01:33 |
eng-rus |
IT |
approvee |
санкционируемый |
Kotsli |
282 |
11:01:07 |
eng-rus |
IT |
approver |
санкционирующий |
Kotsli |
283 |
10:56:03 |
rus-ger |
gen. |
декоративный потолок |
Sichtdecke (как вариант. Это "потолок под потолком", а точнее, потолок под подвесным потолком. Имеется в виду, что такой потолок устраивается, чтобы скрыть неприглядные конструкции подвесного потолка, напр., с пожароизоляцией. Может нести нагрузку не более 0,15 кН/м2) |
4uzhoj |
284 |
10:52:05 |
eng |
abbr. |
Bangladesh Export Processing Zones Authority |
BEPZA |
Yuriy83 |
285 |
10:51:46 |
rus-ita |
gen. |
инициировать |
iniziare |
Kalinichenko I. |
286 |
10:51:01 |
eng-rus |
gen. |
mustachioed |
усатый |
Юрий Гомон |
287 |
10:50:39 |
eng-rus |
gen. |
mustached |
усатый |
Юрий Гомон |
288 |
10:49:54 |
eng-rus |
gen. |
moustached |
усатый |
Юрий Гомон |
289 |
10:49:34 |
eng-rus |
transp. |
transportation organizer |
организатор перевозок |
Aziz |
290 |
10:48:56 |
eng-rus |
gen. |
on the hoof |
второпях (UK INFORMAL If you do something on the hoof, you do it while you are moving about or doing something else, often without giving it the attention it deserves: I've got a meeting downtown in 20 minutes so I'll have lunch on the hoof. CALD) |
Alexander Demidov |
291 |
10:47:09 |
eng-rus |
comp.graph. |
font adaptation |
обработка шрифта (компьютерная программа) |
vineet |
292 |
10:45:09 |
eng-rus |
med. |
F-18 |
ФДГ (фтордезоксиглюкоза – биологический аналог глюкозы. Полное название 2-фтор-2-дезокси-D-глюкоза. ФДГ чаще других используется в ядерной медицине для проведения позитронно-эмиссионной томографии. Молекула содержит радиоактивный (позитрон-излучающий) нуклид фтор-18 (18-ФДГ).Вводится пациенту, после чего распределяется по всему организму. Клетки опухоли гораздо интенсивнее остальных потребляют глюкозу, это позволяет зарегистрировать при помощи ПЭТ-сканера участки накопления препарата (ФДГ)- скопления опухолевых клеток.) |
Ying |
293 |
10:44:05 |
eng-rus |
cosmet. |
brushing |
брашинг (механическая очистка кожи различными насадками) |
Natp |
294 |
10:42:28 |
eng |
abbr. |
Advanced Materials for Ubiquitous Leading-edge Electromagnetic Technologies |
AMULET |
webber |
295 |
10:32:29 |
rus-eng |
med. |
углеводный раковый антиген |
CA (carbohydrate antigen; онкомаркер) |
Andrey250780 |
296 |
10:27:56 |
eng-rus |
construct. |
air pollution observation station |
ПНЗ (пост наблюдения за загрязнением) |
SAKHstasia |
297 |
10:17:59 |
eng-rus |
proj.manag. |
kick-off |
стартовая встреча (напр., для составления плана проекта после обсуждения) |
war_tiger |
298 |
10:13:03 |
eng-rus |
gen. |
property developer |
девелопер |
SergeyL |
299 |
10:10:26 |
eng-rus |
law |
redress of injury inflicted on the person's health |
компенсация вреда, нанесённого здоровью |
eddplant |
300 |
10:08:24 |
eng-rus |
O&G |
wellhead pressure control equipment |
оборудование для контроля устьевого давления |
Bauirjan |
301 |
10:08:01 |
rus-spa |
Belar. |
поссовет |
Soviet de poblado |
internauta |
302 |
10:07:43 |
eng-rus |
O&G |
pressure control equipment |
оборудование для контроля устьевого давления |
Bauirjan |
303 |
10:02:58 |
eng-rus |
avia. |
threat of collision with obstacle |
угроза столкновения с препятствием |
laguna586 |
304 |
10:02:18 |
eng-rus |
law |
case law |
право, созданное на основе судебной практики |
eugenealper |
305 |
10:01:34 |
rus |
gen. |
кер |
хуй (это правильно) |
Эмом |
306 |
9:58:46 |
rus-spa |
geogr. |
край |
territorio (административная единица) |
internauta |
307 |
9:52:05 |
eng |
abbr. |
BEPZA |
Bangladesh Export Processing Zones Authority |
Yuriy83 |
308 |
9:51:06 |
eng-rus |
med. |
military epidemiology |
ВЭ (военная эпидемиология) |
eugenealper |
309 |
9:48:25 |
rus-ger |
horticult. |
рондини |
Rondini |
Petr_Iljich |
310 |
9:47:51 |
rus-ger |
tech. |
упругая манжета |
Dehnungsmanschette |
alscher |
311 |
9:47:01 |
eng-rus |
geol. |
Water Saturation |
Кв (сокр. Wsat – Критическая водонасыщенность, параметр при исследованиях керна) |
Ulkina |
312 |
9:42:28 |
eng |
abbr. |
AMULET |
Advanced Materials for Ubiquitous Leading-edge Electromagnetic Technologies |
webber |
313 |
9:40:22 |
rus-ger |
econ. |
с документарным подтверждением |
nachweislich |
YuriDDD |
314 |
9:32:23 |
rus-ger |
tech. |
торцевое уплотнение |
Kerndichtung |
alscher |
315 |
9:30:21 |
rus-ger |
tech. |
подпружиненный цилиндр |
Federzylinder |
alscher |
316 |
9:14:54 |
eng-rus |
house. |
tube lock |
замок трубчатого типа (замок повышенной секретности) |
nikolkor |
317 |
9:11:35 |
rus-ger |
gen. |
промежуточная планка |
Distanzprofil |
AlSei |
318 |
9:06:43 |
rus-ger |
sew. |
кружевное бельё |
Spitzenwäsche |
AndrewDeutsch |
319 |
9:00:09 |
rus-ger |
hydraul. |
донный валец |
Grundwalze (гидравлического прыжка) |
mumin* |
320 |
8:58:26 |
rus-ger |
hydraul. |
поверхностный валец |
Deckwalze (гидравлического прыжка) |
mumin* |
321 |
8:58:25 |
eng-rus |
gen. |
outward secondment |
заграничная командировка |
Annagul77 |
322 |
8:49:43 |
eng |
abbr. med. |
Global Operators Console |
GOC (GE) |
harser |
323 |
8:19:10 |
rus-ita |
gen. |
беспомощный |
inerme |
Soulbringer |
324 |
7:49:43 |
eng |
abbr. med. |
GOC |
Global Operators Console (GE) |
harser |
325 |
7:46:02 |
eng-rus |
gen. |
deep |
глубоко вниз (to dig deep) |
freechoice |
326 |
5:39:47 |
eng-rus |
inf. |
unacceptable |
никуда не годится (This is unacceptable! – Это никуда не годится!) |
SirReal |
327 |
2:31:49 |
eng-rus |
chem. |
aminoethyl aniline |
аминоэтиланилин |
trinni |
328 |
2:07:55 |
eng-rus |
ornit. |
widowbird |
ткач (птица семейства ткачиковых) |
fishborn |
329 |
2:03:22 |
eng-rus |
inf. |
keep busy |
не давать скучать (Go go go – we'll keep them busy over here!) |
SirReal |
330 |
1:43:18 |
rus-ger |
gen. |
эфемерность |
Trughaftigkeit |
SKY |
331 |
1:29:40 |
eng-rus |
gen. |
sheer |
истинный |
Liv Bliss |
332 |
1:29:07 |
rus-ita |
gen. |
повторное покрытие |
sovraverniciabilita |
carrot.86 |
333 |
1:12:03 |
eng-rus |
tech. |
Pierce parameter |
параметр Пирса |
вовка |
334 |
0:49:58 |
rus-ita |
gen. |
отварка шёлка , обесклеивание, суплирование |
sgommatura |
carrot.86 |
335 |
0:37:09 |
rus-ger |
tech. |
гайковёрт ударный |
Kraftschrauber |
Soldat Schwejk |
336 |
0:35:15 |
rus-ger |
law |
паспортное бюро |
Passbehörde (то же самое, что и Passamt) |
Лорина |
337 |
0:26:23 |
eng-rus |
gen. |
circumaural |
ушной, охватывающий уши (wiktionary.org) |
Olgusik |
338 |
0:26:14 |
eng-rus |
geogr. |
Apsyrtides |
Апсиртиды (др.-греч. название хорватских островов Лошинь и Црес) |
time_bandit |
339 |
0:20:17 |
rus-ger |
gen. |
место примыкания |
Anschlussbereich (напр., листа гипсокартона к стене-в документах Кнауф это часто встречается) |
4uzhoj |
340 |
0:11:54 |
rus-ita |
gen. |
клей |
finitura |
carrot.86 |
341 |
0:06:01 |
rus-est |
gen. |
эпистолярий |
epistolaaria |
talik |
342 |
0:04:40 |
rus-est |
gen. |
эпистолярный |
epistolaarne |
talik |
343 |
0:00:03 |
rus-ger |
med. |
эритремия |
Erythremie |
Biaka |